Les forums / Le vieux fou de dessin

le truc, c'est que toi tu penses VO = VO anglaise, avec le sous-entendu implicite "tout le monde comprend l'anglais". Déjà c'est pas forcément le cas, et ensuite, pourquoi limiter la VO aux livres anglais ? Il y a des fans de mangas qui lisent en japonais, ils posteront donc aussi des trucs en VO... japonaise. Résultat, on se retrouverait avec des trucs dans toutes les langues, le bordel. Et puis c'est déjà bien chiant de gérer les changements de collection voire d'éditeur, alors bof. Swamp Thing : chais pas. O_o
>> Et pour les BDs en VO, hors de question, il faut que toutes les BDs du site soient lisibles par tout le monde... apres on peut poster des BDs italiennes en VO aussi, ou meme argentine... ou meme allez, des mangas en VO, pkoi pas?
Je ne suis pas vraiment d'accord. Tous les gens qui viennent sur BDT ont accès à internet. C'est facile de commander des comics aux USA par ce biais, ou même par son libraire; on les a rapidement, il y a du choix et en France ne sont traduits que quelques trucs, ou alors très tard.
En plus les lecteurs de VO le font souvent parce que les traductions sont souvent foireuses et surtout très irrégulières...
Je trouve très dommage qu'on se prive d'un réservoir de très bons trucs juste parce que c'est écrit en anglais et pas en français.
Mais bon, je respecte le choix du boss et des modos, hein
D'ailleurs, ça me fait penser à un truc, pour les comics notamment... Comment va t-on classer le Swamp Thing que Delcourt va retraduire à partir de mars ? Ce ne sera pas ni le même scénariste ni le même dessinateur... Va t-on faire une deuxième série ? C'est un peu con parce qu'il s'agit bien de la série régulière Swamp Thing; de 2 Arc Stories différents mais non de deux séries différentes... Bref, comment qu'on va faire pour ça ?

>> C'est un peu pareil... (je suis pas sur la, tu peux confirmer?) Oui et non. La limite est un peu floue, c'est vrai, mais "La mutation" et "Le coeur des ombres" (les bouquins en question) restent à mon avis de la bd (il y a des arguments contre, bien sûr). Mais "Le vieux fou de dessin" par contre, c'est à mon avis un bouquin illustré, pas une bd.

De maniere generale, les livres illustré ne sont pas acceptés, mais des fois la limite est pas tres clair... Patate tu as posté des "BDs" avec l image sur une page et le texte sur l autre page non? C'est un peu pareil... (je suis pas sur la, tu peux confirmer?)
Et pour les BDs en VO, hors de question, il faut que toutes les BDs du site soient lisibles par tout le monde... apres on peut poster des BDs italiennes en VO aussi, ou meme argentine... ou meme allez, des mangas en VO, pkoi pas? Imaginez le bordel
"PS: un peu de patience pour les images, merci.", ça veut dire qu'il comptait compléter la galerie ensuite ? parceque là, on peut dire qu'il faut être patient

Réponse pas claire : je m'en souviens plus trop non plus, mais j'étais pour le virer. Je sais plus pourquoi on l'a gardé. Parce qu'on pouvait plus virer les séries à l'époque, et qu'Alix a voulu le garder, je crois. (je CROIS ! Pas sûr du tout du tout !) Réponse claire : non, on ne veut pas de livres illustrés, de prépublications, d'art book, de revues, de livres para bd, sur la bd, de figurines, etc.

Heu... Le sujet a surement été discuté à l'époque mais... Que fait un livre pour enfants avec les illustrations qui s'imposent parmi les BDs de BDthèque ? Est-ce qu'il suffit qu'un livre traite d'un mangaka et qu'il y aie quelques illustrations (normal pour un livre pour enfants) pour avoir sa place ici ? Parce que si c'est le cas, il y a quand même pas mal de "livres illustrés" qui existe sur le marché et qui ne sont pas catalogués parmi les BDs...
Site réalisé avec CodeIgniter, jQuery, Bootstrap, fancyBox, Open Iconic, typeahead.js, Google Charts, Google Maps, echo
Copyright © 2001 - 2025 BDTheque | Contact | Les cookies sur le site | Les stats du site