Les forums / Gaston ?
>> Ro avait écrit : >> Gaston, >> >> Tu as nommé la série Ted Bundy - Lady killer et tu avais inséré l'image de couverture de Bedetheque qui indique effectivement Lady Killer en sous-titre. >> >> Mais sur d'autres sites de vente en ligne (BDFugue par exemple) et sur le site de Glénat, il n'y a nulle part de Lady Killer, et l'album s'appelle uniquement Ted Bundy. >> >> Est-ce que tu as vraiment une version imprimée indiquant ce fameux Lady Killer ? Je remonte la question au cas où tu ne l'avais pas vue.
>> Mac Arthur avait écrit : >> Dans ton avis sur Ted Bundy, tu dis "Le scénario est simple: Bundy parle à un profileur et raconte sa vie et ses exploits." >> >> Je suppose que le profileur en question est Étienne Jallieu, pseudonyme derrière lequel se cache Stéphane Bourgoin. Et si c'est le cas, on est dans le même cas de figure que pour Gerard Schaefer - Sex beast, à savoir que Bourgouin ment en prétendant avoir eu cet entretien. On peut passer outre ce point de vue et trouver là qu'un système narratif mais moi, ça me dérange quand même pas mal. Oui, c'est lui. Disons que cela me dérange moins que si c'était Bourgoin lui-même qui s'était mis lui même en scène et aussi c'est Ted Bundy la vedette, le profileur il est juste là pour poser des questions. C'est pas comme si Bourgoin raconte que c'est lui qui a permis la capture de Bundy parce qu'il est trop fort ou un truc du genre.
Dans ton avis sur Ted Bundy, tu dis "Le scénario est simple: Bundy parle à un profileur et raconte sa vie et ses exploits." Je suppose que le profileur en question est Étienne Jallieu, pseudonyme derrière lequel se cache Stéphane Bourgoin. Et si c'est le cas, on est dans le même cas de figure que pour Gerard Schaefer - Sex beast, à savoir que Bourgouin ment en prétendant avoir eu cet entretien. On peut passer outre ce point de vue et trouver là qu'un système narratif mais moi, ça me dérange quand même pas mal.
Gaston, Tu as nommé la série Ted Bundy - Lady killer et tu avais inséré l'image de couverture de Bedetheque qui indique effectivement Lady Killer en sous-titre. Mais sur d'autres sites de vente en ligne (BDFugue par exemple) et sur le site de Glénat, il n'y a nulle part de Lady Killer, et l'album s'appelle uniquement Ted Bundy. Est-ce que tu as vraiment une version imprimée indiquant ce fameux Lady Killer ?
>> Alix avait écrit : >> Yo >> >> Dans ton avis sur Grendel (Urban Cult) >> >> "mais là c'est l'auteur qui a choisi ce qu'il y avait dans chaque intégrale et apparemment aider le lecteur à rentrer dans son univers c'est pas son fort." >> >> C'est vraiment l'auteur ? pas l'editeur ? C'est écrit dans la préface que c'est Matt Wagner qui a supervisé les intégrales/omnibus lorsqu'ils sont sorti chez Dark Horse et ce sont ses albums qu'Urban traduit.
Yo Dans ton avis sur Grendel (Urban Cult) "mais là c'est l'auteur qui a choisi ce qu'il y avait dans chaque intégrale et apparemment aider le lecteur à rentrer dans son univers c'est pas son fort." C'est vraiment l'auteur ? pas l'editeur ?
>> Alix avait écrit : >> >> Mac Arthur avait écrit : >> >> >> Alix avait écrit : >> >> >> >> Gaston avait écrit : >> >> >> >> >> Noirdésir avait écrit : >> >> >> >> >> J'ai corrigé ton avis sur Blindsprings, mais ce passage me laisse perplexe, je te laisse le reformuler: "j'étais un peu confus par les actions des personnages". >> >> >> >> >> >> >> >> Je vois pas oû est le problème. >> >> >> >> >> >> Ca me semble bien aussi ? non ca se dit pas en francais "confus" ? >> >> >> >> Non mais c'est compréhensible je trouve. Ca fait partie du charme exotique de la langue Gastonesque/quebecoise. En tant que Belge, je milite pour la sauvegarde des particularités linguistiques !! Vive le confus ! >> >> En fait c'est un anglicisme non ? "confused by" devient "confus par". C'est peut-etre pour ca que ca me parait bien comme formule reste à savoir si Gaston emploie le mot confus dans le sens "embarrassé" ou "gêné par pudeur ou honte", ou dans le sens "obscur" ou "peu clair"
C'est mieux là ? >> Mac Arthur avait écrit : >> >> Alix avait écrit : >> >> >> Gaston avait écrit : >> >> >> >> Noirdésir avait écrit : >> >> >> >> J'ai corrigé ton avis sur Blindsprings, mais ce passage me laisse perplexe, je te laisse le reformuler: "j'étais un peu confus par les actions des personnages". >> >> >> >> >> >> Je vois pas oû est le problème. >> >> >> >> Ca me semble bien aussi ? non ca se dit pas en francais "confus" ? >> >> Non mais c'est compréhensible je trouve. Ca fait partie du charme exotique de la langue Gastonesque/quebecoise. En tant que Belge, je milite pour la sauvegarde des particularités linguistiques !! Vive le confus ! Je peux commencer à mettre des gros mots québécois dans mes avis si vous voulez.
>> Mac Arthur avait écrit : >> >> Alix avait écrit : >> >> >> Gaston avait écrit : >> >> >> >> Noirdésir avait écrit : >> >> >> >> J'ai corrigé ton avis sur Blindsprings, mais ce passage me laisse perplexe, je te laisse le reformuler: "j'étais un peu confus par les actions des personnages". >> >> >> >> >> >> Je vois pas oû est le problème. >> >> >> >> Ca me semble bien aussi ? non ca se dit pas en francais "confus" ? >> >> Non mais c'est compréhensible je trouve. Ca fait partie du charme exotique de la langue Gastonesque/quebecoise. En tant que Belge, je milite pour la sauvegarde des particularités linguistiques !! Vive le confus ! En fait c'est un anglicisme non ? "confused by" devient "confus par". C'est peut-etre pour ca que ca me parait bien comme formule
>> Mac Arthur avait écrit : >> >> Alix avait écrit : >> >> >> Gaston avait écrit : >> >> >> >> Noirdésir avait écrit : >> >> >> >> J'ai corrigé ton avis sur Blindsprings, mais ce passage me laisse perplexe, je te laisse le reformuler: "j'étais un peu confus par les actions des personnages". >> >> >> >> >> >> Je vois pas oû est le problème. >> >> >> >> Ca me semble bien aussi ? non ca se dit pas en francais "confus" ? >> >> Non mais c'est compréhensible je trouve. Ca fait partie du charme exotique de la langue Gastonesque/quebecoise. En tant que Belge, je milite pour la sauvegarde des particularités linguistiques !! Vive le confus ! remplacer "par les" par "à cause des" sinon
Site réalisé avec CodeIgniter, jQuery, Bootstrap, fancyBox, Open Iconic, typeahead.js, Google Charts, Google Maps, echo
Copyright © 2001 - 2025 BDTheque | Contact | Les cookies sur le site | Les stats du site