Les forums / Création d'une nouvelle fiche
>> Ro avait écrit : >> >> Actuellement, il est intégré à la fiche de Spirou et Fantasio comme faisant partie des 6 hors-séries. Mais à titre perso, ça ne me dérangerait pas qu'il bénéficie d'une fiche à part. Ça alors ! J'étais allé regarder, mais je suis pas descendu jusqu'en bas... Au temps pour moi, alors ! Bah je prendrai pas la responsabilité tout seul de créer une fiche pour cet album. Mais je crains que ce ne soit le bordel dans l'univers de Spirou, en fait. Les hors-séries sont sur la fiche de la série-mère, mais l'intégrale Jijé est indépendante, et il doit y avoir plusieurs cas comme ça. A mon avis, laissons les choses telles qu'elles sont ? Sauf si vous êtes plusieurs à me dire que c'est pertinent de créer une fiche à part, je touche à rien.
>> Josq avait écrit : >> Je viens de recevoir l'édition 1975 de Spirou et l'aventure de Jijé, c'est-à-dire cet album (2e édition, donc) : >> >>https://www.bedetheque.com/BD-Spirou-et-Fantasio-PRE1-Spirou-et-l-Aventure-61714.html >> >> Ma question est simple : est-ce qu'il est légitime de créer une nouvelle fiche pour cet album ou non ? >> Sachant que les 6 histoires qu'on trouve dans cet album ont été éditées dans Spirou par Jijé, l'intégrale de Dupuis parue en 2015, mais dans laquelle on trouve bien d'autres histoires en plus. >> Donc doit-on considérer Spirou et l'aventure comme un album différent ? Ou est-ce que ça ne sert à rien de publier cet album parce qu'il ferait doublon avec l'intégrale mentionnée ci-dessus ? >> >> (C'est juste que si je dois publier un avis dessus, j'attendrai d'avoir lu toutes les histoires de l'intégrale, du coup.) Actuellement, il est intégré à la fiche de Spirou et Fantasio comme faisant partie des 6 hors-séries. Mais à titre perso, ça ne me dérangerait pas qu'il bénéficie d'une fiche à part.
Je viens de recevoir l'édition 1975 de Spirou et l'aventure de Jijé, c'est-à-dire cet album (2e édition, donc) : https://www.bedetheque.com/BD-Spirou-et-Fantasio-PRE1-Spirou-et-l-Aventure-61714.html Ma question est simple : est-ce qu'il est légitime de créer une nouvelle fiche pour cet album ou non ? Sachant que les 6 histoires qu'on trouve dans cet album ont été éditées dans Spirou par Jijé, l'intégrale de Dupuis parue en 2015, mais dans laquelle on trouve bien d'autres histoires en plus. Donc doit-on considérer Spirou et l'aventure comme un album différent ? Ou est-ce que ça ne sert à rien de publier cet album parce qu'il ferait doublon avec l'intégrale mentionnée ci-dessus ? (C'est juste que si je dois publier un avis dessus, j'attendrai d'avoir lu toutes les histoires de l'intégrale, du coup.)
>> Josq avait écrit : >> >> Agecanonix avait écrit : >> >> >> >> tu as raison Alix, garde cette ligne de conduite, inclure les Bd en langue étrangère sur BDT foutrait un bordel pas possible, on saurait plus où donner de la tête, et si après, un éditeur la publie en français, ça ferait double emploi ? non, c'est très bien comme ça, et pourtant moi aussi j'aiemrais bien poster la fiche de Ghita d'Alizarr, un comics US de Frank Thorne qui ironiquement a été publié en français dans le mensuel Ere comprimée dans les années 80, mais qui n'a pas d'édition française en album, ça fout un peu les boules... mais tant pis, espérons qu'un jour, un éditeur français publiera ce comics en traduction >> >> Bon, après, c'est aussi pour ça qu'on est sur SensCritique où, là, c'est nous-mêmes qui pouvons créer n'importe quelle fiche. Et de fait, la base de données de SC est un gros bordel, mais au moins, on peut parler de tout ce dont on a envie. >> Il y a pas de solutions miracles, et c'est cool d'avoir des sites qui se complètent, du coup. c'est le bordel monstre uniquement en musique, parce que des crétins ont fait n'importe quoi en recréant des fiches 40 fois... parce que dans les autres catégories films, séries, BD, livres, ça va pas mal, mais il est vrai que j'ai fait du ménage dans certaines fiches BD et séries, j'en ai crée un paquet, j'ai complété presque autant d'éléments qui n'étaient pas ou mal renseignés, j'ai posté des jaquettes et couvertures sur des fiches qui avaient été laissées vides et j'ai fait changer aussi un paquet d'affiches de films qui étaient laides ou pas officielles
>> Agecanonix avait écrit : >> >> tu as raison Alix, garde cette ligne de conduite, inclure les Bd en langue étrangère sur BDT foutrait un bordel pas possible, on saurait plus où donner de la tête, et si après, un éditeur la publie en français, ça ferait double emploi ? non, c'est très bien comme ça, et pourtant moi aussi j'aiemrais bien poster la fiche de Ghita d'Alizarr, un comics US de Frank Thorne qui ironiquement a été publié en français dans le mensuel Ere comprimée dans les années 80, mais qui n'a pas d'édition française en album, ça fout un peu les boules... mais tant pis, espérons qu'un jour, un éditeur français publiera ce comics en traduction Bon, après, c'est aussi pour ça qu'on est sur SensCritique où, là, c'est nous-mêmes qui pouvons créer n'importe quelle fiche. Et de fait, la base de données de SC est un gros bordel, mais au moins, on peut parler de tout ce dont on a envie. Il y a pas de solutions miracles, et c'est cool d'avoir des sites qui se complètent, du coup.
>> Alix avait écrit : >> Je ne suis pas fondamentalement contre une rubrique "BD non traduites", mais en tant que programmeur et webmaster du site, je vois tout de suite les nombreux problèmes de realisation. >> >> Par exemple, une BD étrangère sort dans la vaste majorité des cas AVANT sa version française.... donc TOUS les comics, toutes les BDs allemandes, les mangas etc... pourront être postés sur le site lors de la sortie de la VO... puis quelqu'un va devoir ensuite surveiller les traductions, et mettre le bazar a jour quand un comics ou un manga est enfin traduit en français. Ca va être super chaud à implementer, et un boulot monstre à mettre à jour. >> >> A mon humble avis, il est plus simple, si tu t’intéresses a la BD anglaise, de suivre un site anglais, comme je le fais... tu as raison Alix, garde cette ligne de conduite, inclure les Bd en langue étrangère sur BDT foutrait un bordel pas possible, on saurait plus où donner de la tête, et si après, un éditeur la publie en français, ça ferait double emploi ? non, c'est très bien comme ça, et pourtant moi aussi j'aiemrais bien poster la fiche de Ghita d'Alizarr, un comics US de Frank Thorne qui ironiquement a été publié en français dans le mensuel Ere comprimée dans les années 80, mais qui n'a pas d'édition française en album, ça fout un peu les boules... mais tant pis, espérons qu'un jour, un éditeur français publiera ce comics en traduction
>> Alix avait écrit : >> Je ne suis pas fondamentalement contre une rubrique "BD non traduites", mais en tant que programmeur et webmaster du site, je vois tout de suite les nombreux problèmes de realisation. >> >> Par exemple, une BD étrangère sort dans la vaste majorité des cas AVANT sa version française.... donc TOUS les comics, toutes les BDs allemandes, les mangas etc... pourront être postés sur le site lors de la sortie de la VO... puis quelqu'un va devoir ensuite surveiller les traductions, et mettre le bazar a jour quand un comics ou un manga est enfin traduit en français. Ca va être super chaud à implementer, et un boulot monstre à mettre à jour. Ah voilà, c'est là que ça devient intéressant d'avoir l'avis d'un spécialiste, je comprends mieux comment ça peut devenir chiant à gérer... >> A mon humble avis, il est plus simple, si tu t’intéresses a la BD anglaise, de suivre un site anglais, comme je le fais... Oui, j'en suis pas encore là, pour l'instant, mais si ça devient récurrent, pourquoi pas ? ^^ Là, honnêtement, le comics, je l'ai juste lu parce qu'il était écrit par le réalisateur des Conjuring, Insidious et Aquaman et que je voulais voir ce qu'il donnait en BD (visiblement, dès qu'il sort de l'horreur, c'est beaucoup moins bon, ce qu'il fait), mais à part ça, je ne recherche pas encore les séries non traduites chez nous. Simplement, si elles viennent à moi, je m'y intéresse. Enfin, merci pour toutes ces infos !
Je ne suis pas fondamentalement contre une rubrique "BD non traduites", mais en tant que programmeur et webmaster du site, je vois tout de suite les nombreux problèmes de realisation. Par exemple, une BD étrangère sort dans la vaste majorité des cas AVANT sa version française.... donc TOUS les comics, toutes les BDs allemandes, les mangas etc... pourront être postés sur le site lors de la sortie de la VO... puis quelqu'un va devoir ensuite surveiller les traductions, et mettre le bazar a jour quand un comics ou un manga est enfin traduit en français. Ca va être super chaud à implementer, et un boulot monstre à mettre à jour. A mon humble avis, il est plus simple, si tu t’intéresses a la BD anglaise, de suivre un site anglais, comme je le fais...
OK, merci pour vos réponses, je crois que je comprends un peu mieux. Et de toute façon, ça fait depuis mars que je suis des règles sans en comprendre une seule, alors celle-là, c'est pas la plus emmerdante... ^^ Perso, je voyais bien un truc du genre une rubrique à part, ou alors un logo ou une présentation différente pour les séries VO afin de les distinguer des séries VF. Il y aurait pu avoir un thème ou un truc du genre consacré aux séries VO (anglaises, allemandes, chinoises et autres) et éventuellement, la possibilité pour ceux qui ne veulent pas les voir s'afficher de les masquer sur la page d'accueil, ou bien de leur réserver un onglet spécial. Bref, j'imaginais plein de solutions pour essayer de faire exister ces séries qui peuvent être intéressantes et qui n'ont pas toujours eu la chance d'avoir une sortie en France, ce qui ne veut pas dire qu'elles soient nulles et non avenues. Moi, je sais que ça pourrait m'intéresser, si les séries peuvent se trouver un petit peu sur internet, d'avoir des avis sur des séries VO inédites chez nous, ça les rend presque plus précieuses à mes yeux. Mais je ne suis pas webmaster, c'est facile d'imaginer des trucs qu'on ne peut pas soi-même mettre en oeuvre. Petite anecdote pour le fun ^^ : le plus aberrant, c'est quand on a voulu, avec quelques passionnés, découvrir des planches totalement inédites d'une série écrite et dessinée par Goscinny (Dick Dicks) et qu'arrivé à un moment, les seules planches auxquelles on pouvait avoir accès étaient des planches traduites... en flamand ! Les planches originales françaises étaient introuvables ! C'est fou que pour aller chercher une vieille BD française oubliée, on en soit contraint à traduire des traductions flamandes ! Bref, on se demande un peu ce que foutent certains éditeurs... Bon, j'imagine que ressortir des trésors oubliés, ça ne vaut que quand ça rapporte du blé.
Perso, je préfère que ce soient des bd sorties en France uniquement. je lis aussi des bd en vo mais bdtheque est le site que je consulte en cas dd doute sur une bd avant achat car les avis sont bien plus intéressants ici que sur la plupart des autres sites bd. Et puis j'imagine que ça ferait encore plus de boulot sans un gros apport en visites.
>> Josq avait écrit : >> >> Alix avait écrit : >> >> >> Josq avait écrit : >> >> >> La prochaine fois, surtout, je me renseignerai avant de rédiger un avis sur ma lecture ! Bon, faut voir le bon côté des choses : au moins, je l'ai fait avant de créer la fiche série, ça, ça m'aurait carrément saoulé de la voir disparaître juste parce que j'avais pas tout lu. ^^ >> >> >> >> Ben, ca me parait bizarre de vouloir poster des livres en anglais sur un sur un site francophone... parce qu'on s'arrete ou ? et les BDs en allemand ? en turc ? en Chinois ? etc... >> >> Bah je sais pas, pourquoi on poserait des limites ? Une oeuvre culturelle est une oeuvre culturelle, qu'elle soit allemande, chinoise ou éthiopienne. Et qu'elle soit allemande, chinoise ou éthiopienne, elle peut intéresser n'importe quelle lecteur, même si bien sûr, en cas de non-traduction, il y a qu'une part infime des lecteurs les plus motivés qui se lanceraient. La limite serait surtout le polyglottisme de plusieurs membres. Mais à partir du moment où une oeuvre en langue étrangère est accessible partout dans le monde, pourquoi se priver d'en parler ? >> Et en l'occurrence, des langues assez répandues comme l'anglais, l'allemand, l'espagnol, je pense qu'il y a pas mal de lecteurs qui savent le parler. Après, des lecteurs qui auront envie de faire l'effort, sans doute beaucoup moins. >> Là, je viens de lire le comics en VO sur Kindle (acheté sur Amazon) tout-à-fait légalement, et il peut s'acheter (version papier ou pdf) sur plusieurs sites même francophones (même si, évidemment, ce sont surtout des sites anglophones). Du coup, ça me paraît un peu étrange qu'on n'ait pas le droit de parler d'une oeuvre étrangère sous prétexte qu'elle n'ait pas été traduite chez nous. Les frontières ne sont donc pas encore intégralement perméables. ^^ >> Mais ce n'est pas une critique du tout ! Moi, il y a des règles, je les respecte, pas de problèmes. C'est juste une interrogation, liée à mon étonnement. >> >> Après, encore une fois, je suis bien conscient que ça doit toucher un nombre très minoritaire d'oeuvres, et que les lecteurs motivés comme moi pour aller les découvrir doivent être encore plus rares. En l'occurrence, là, comme je recommande pas vraiment le comics, ça n'aurait qu'un intérêt très limité d'en parler, certes. Mais quand je comprends pas le pourquoi du comment, je pose des questions, c'est tout. Oui enfin bon, il faut bien avoir des regles, sinon ca devient un peu n'importe quoi... on n'accepte pas non plus la magazines/périodiques, les BDs auto-éditées, les livres illustrés... alors qu'on pourrait débattre de leur pertinence on a beaucoup parlé des BDs VO... il faut savoir que j'habite en Angleterre depuis plus de 20 ans, et que je lis beaucoup de BDs en anglais (dont certaines ne sont jamais sorties en français). J'ai meme crée un sujet "BDs en anglais - vos avis" sur le forum BD (meme si je ne m'en sers plus trop, personnellement). On ne peut pas accepter les BDs en anglais sans accepter les BDs dans toutes les autres langues, si ? je me vois mal avoir à trier parmi des BDs espagnoles, italiennes etc. quand je cherche une BD. Le but du site n'est pas de proposer TOUTES les BDs parues dans le monde. Bon, si suffisamment de visiteurs veulent faire changer les choses, on peut en reparler, mais bon... il faut avoir un semblant de politique editoriale, meme en tant que petit site, je pense.
>> Alix avait écrit : >> >> Josq avait écrit : >> >> La prochaine fois, surtout, je me renseignerai avant de rédiger un avis sur ma lecture ! Bon, faut voir le bon côté des choses : au moins, je l'ai fait avant de créer la fiche série, ça, ça m'aurait carrément saoulé de la voir disparaître juste parce que j'avais pas tout lu. ^^ >> >> Ben, ca me parait bizarre de vouloir poster des livres en anglais sur un sur un site francophone... parce qu'on s'arrete ou ? et les BDs en allemand ? en turc ? en Chinois ? etc... Bah je sais pas, pourquoi on poserait des limites ? Une oeuvre culturelle est une oeuvre culturelle, qu'elle soit allemande, chinoise ou éthiopienne. Et qu'elle soit allemande, chinoise ou éthiopienne, elle peut intéresser n'importe quelle lecteur, même si bien sûr, en cas de non-traduction, il y a qu'une part infime des lecteurs les plus motivés qui se lanceraient. La limite serait surtout le polyglottisme de plusieurs membres. Mais à partir du moment où une oeuvre en langue étrangère est accessible partout dans le monde, pourquoi se priver d'en parler ? Et en l'occurrence, des langues assez répandues comme l'anglais, l'allemand, l'espagnol, je pense qu'il y a pas mal de lecteurs qui savent le parler. Après, des lecteurs qui auront envie de faire l'effort, sans doute beaucoup moins. Là, je viens de lire le comics en VO sur Kindle (acheté sur Amazon) tout-à-fait légalement, et il peut s'acheter (version papier ou pdf) sur plusieurs sites même francophones (même si, évidemment, ce sont surtout des sites anglophones). Du coup, ça me paraît un peu étrange qu'on n'ait pas le droit de parler d'une oeuvre étrangère sous prétexte qu'elle n'ait pas été traduite chez nous. Les frontières ne sont donc pas encore intégralement perméables. ^^ Mais ce n'est pas une critique du tout ! Moi, il y a des règles, je les respecte, pas de problèmes. C'est juste une interrogation, liée à mon étonnement. Après, encore une fois, je suis bien conscient que ça doit toucher un nombre très minoritaire d'oeuvres, et que les lecteurs motivés comme moi pour aller les découvrir doivent être encore plus rares. En l'occurrence, là, comme je recommande pas vraiment le comics, ça n'aurait qu'un intérêt très limité d'en parler, certes. Mais quand je comprends pas le pourquoi du comment, je pose des questions, c'est tout.
>> Josq avait écrit : >> La prochaine fois, surtout, je me renseignerai avant de rédiger un avis sur ma lecture ! Bon, faut voir le bon côté des choses : au moins, je l'ai fait avant de créer la fiche série, ça, ça m'aurait carrément saoulé de la voir disparaître juste parce que j'avais pas tout lu. ^^ Ben, ca me parait bizarre de vouloir poster des livres en anglais sur un sur un site francophone... parce qu'on s'arrete ou ? et les BDs en allemand ? en turc ? en Chinois ? etc...
>> Noirdésir avait écrit : >> >> Josq avait écrit : >> >> On peut créer la fiche d'un comics non sorti en France ou bien il faut forcément que la BD ait été éditée en français pour exister sur ce site ? Je me souviens pas d'avoir déjà vu des fiches saga avec des planches en VO, pour ça que je me pose la question. >> >> Je sais que parfois, certaines planches illustrant des séries (c'est rare mais ça existe) sont an Anglais, parce qu'on n'a pas pu trouver sur le net une planche en Français en format acceptable. Mais ce sont bien les séries en Français (ou muettes), qui sont ou ont été dispo en France en librairie, qui peuvent être référencées. Bon, vous avez de la chance, vous perdez pas grand-chose à ne pas connaître ce comics, mais je trouve que ça reste un peu discriminant, tout ça... La prochaine fois, surtout, je me renseignerai avant de rédiger un avis sur ma lecture ! Bon, faut voir le bon côté des choses : au moins, je l'ai fait avant de créer la fiche série, ça, ça m'aurait carrément saoulé de la voir disparaître juste parce que j'avais pas tout lu. ^^
Site réalisé avec CodeIgniter, jQuery, Bootstrap, fancyBox, Open Iconic, typeahead.js, Google Charts, Google Maps, echo
Copyright © 2001 - 2025 BDTheque | Contact | Les cookies sur le site | Les stats du site