Le blog BD de AlB

Par AlB
Note: 2/5
Couverture de la série Warhammer 40,000
Warhammer 40,000

En ce qui concerne le scénario, cet album n'est visiblement que le prologue d'une plus longue série, c'est pourquoi le fait que l'intrigue semble totalement décousue ne me gène pas plus que cela (Dan Abnett est un très grand auteur, ses romans consacrés à Warhammer 40,000 sont fabuleux, donc gardons confiance) Le dessin maintenant : pas le style graphique que je préfère, mais bon, les goûts et les couleurs ... A noter quand même quelques belles planches pleine page. Mais là où l'on entre dans le pathétique, le grotesque, le ridicule, c'est lorsqu'on aborde la traduction. Visiblement, celle-ci a été confiée à un tâcheron sans aucune expérience de l'univers extrêmement riche de Games Workshop et qui ne s'est pas donné la peine de consulter les termes officiels de traduction. On peut ainsi trouver : - que l'action se passe au 41e siècle (dans le résumé au dos de l'ouvrage) et non au 41e millénaire ! - que les dreadnoughts s'appellent des goliaths !! - et enfin comble du ridicule, le personnage appelé Tankred (vieux prénom germanique) est rebaptisé Tank rouge par le traducteur (s'il s'était appelé Bill aurions-nous eu droit à Billet ?) Espérons échapper lors des prochains tomes à des marines tirant avec des boulonneurs d'orage (stormbolters). En conclusion, l'éditeur n'aurait jamais du accepter une traduction aussi indigente alors que d'autres produits dérivés Warhammer 40,000 comme les romans de la Bibliothèque Interdite ou les jeux vidéo Dawn of War bénéficient, eux, de traductions parfaites.

14/05/2008 (modifier)