Je suis encore là-bas
Le retour en Corée n'est pas aisé... A lire en miroir avec Je ne suis pas d'ici, de Yunbo.
Corée École européenne supérieure de l'image Les petits éditeurs indépendants
Après dix ans passés en France, Sujin est de retour en Corée. Chargée d’accompagner Daniel, un client français, durant son séjour, c’est l’occasion pour elle de se replonger dans cette langue qui lui est chère. Peu à peu, elle se confie à lui, parvient à mettre des mots sur le décalage qu’elle ressent, la difficulté de se réapproprier les codes de sa propre culture et de se fondre dans le modèle traditionnel coréen. Autant d’interrogations que partagent tous ceux qui ont vécu ailleurs et qui, de retour, sont encore là-bas… (texte : Steinkis)
Scénario | |
Dessin | |
Editeur
|
|
Genre
/
Public
/
Type
|
|
Date de parution | 20 Septembre 2017 |
Statut histoire | One shot 1 tome paru |
Les avis
A priori, j’ai toujours une sympathie pour les personnes qui veulent découvrir d’autres cultures. Là, nous avons affaire à une coréenne du Sud qui est rentrée dans son pays après un voyage inoubliable en France. Elle a du mal à retrouver ses repères et se sent étrangère même dans sa propre famille à la veille du mariage de la cousine plus jeune. Au-delà d’un éventuel problème d’ordre psychologique ou de jalousie, c’est toute la question des personnes ne vivant pas dans les normes d’une société donnée. Elle accueille un français qui vient visiter la Corée ce qui est pour nous l’occasion d’une ballade et d’une découverte de ce pays. J’avoue avoir eu un peu de mal avec ce carnet de voyage intimiste. Le dessin m’a paru quelque fois assez approximatif comme s’il fallait deviner certains contours. La couverture par exemple prête à confusion avec ce masque étrange. J’ai eu du mal et je ne peux par conséquent donner 3 étoiles. La démarche est certes sympathique mais l’œuvre ne m’a pas séduit plus que cela.
Vaste sujet que celui des personnes à cheval sur deux cultures, et qui doivent se réapproprier celle d'origine après avoir passé beaucoup de temps au sein de celle d'adoption... Samir Dahmani nous propose donc sa version, avec l'histoire de cette guide-interprète coréenne qui doit driver un Français à Séoul, et se retrouve en butte avec ces deux influences culturelles. C'est délicatement mené, le cheminement de pensée de Sujin est facile à suivre et à comprendre, et l'auteur réussit à éviter l'écueil de la romance facile. Les protagonistes sont crédibles, avec leurs travers, et on se sent bien pris dans l'histoire. Il y a également un jeu sur les visages, les masques, qui complète bien les passages introspectifs. Le style de Dahmani semble parfois plus proche de l'esquisse à cheval entre le manga et la franco-belge, mais cela lui confère une liberté graphique sans doute inégalable. Très bonne lecture.
Site réalisé avec CodeIgniter, jQuery, Bootstrap, fancyBox, Open Iconic, typeahead.js, Google Charts, Google Maps, echo
Copyright © 2001 - 2024 BDTheque | Contact | Les cookies sur le site | Les stats du site