Les Observations animalières de Rudyard Kipling
Pourquoi le léopard a-t-il des taches ? D’où vient la trompe de l’éléphant ? Et la peau rugueuse du rhinocéros et la bosse du chameau ?
Auteurs espagnols Les petits éditeurs indépendants Séries avec un unique avis
Rudyard Kipling, l’écrivain-explorateur du Livre de la Jungle, nous livre ses explications imaginaires et poétiques sur quatre phénomènes inexpliqués de la faune sauvage. Contient 4 histoires dont 2 précédemment éditées en albums indépendants : Les Taches du Léopard et La Peau du Rhinocéros
Scénario | |
Oeuvre originale | |
Dessin | |
Couleurs | |
Editeur
|
|
Genre
/
Public
/
Type
|
|
Date de parution | 17 Janvier 2024 |
Statut histoire | Histoires courtes 1 tome paru |
Les avis
Cet album contient quatre adaptations de petits contes animaliers de Rudyard Kipling. Deux d'entre elles avaient déjà été publiées en albums indépendants il y a une dizaine d'années chez Emmanuel Proust Éditions (Les Taches du Léopard et La Peau du Rhinocéros) mais les deux autres sont inédites en France. Elles sont toutes dessinées par Pedro Rodriguez, auteur espagnol, et chacune est scénarisée par un auteur différent, tous américains. Le style de Rodriguez est mignon, à la fois proche du dessin pour enfants et de la BD d'humour, avec des animaux et autres personnages aux bouilles joyeuses et amusantes. Il transmet sa bonne humeur aux contes de Kipling qui sont déjà par eux-mêmes assez humoristiques. Ceux-ci racontent de manière fantaisiste comment les éléphants ont obtenu un nez en forme de trompe, comment le léopard a reçu les tâches sur son pelage (et aussi comment l'Ethiopien est devenu noir), comment le chameau a eu ses bosses et comment le rhino a eu sa peau plissée alors qu'elle était douce et lisse auparavant. Les auteurs racontent chacune de ces histoires à leur manière, en y ajoutant parfois leurs propres touches d'humour supplémentaire comme par exemple des échanges entre les animaux personnages du récit et le narrateur qui leur dicte ce qu'ils doivent faire. Le seul défaut que j'avais trouvé à ces contes quand ils étaient publiés en albums indépendants étaient qu'ils étaient trop vite lus et un peu trop orientés pour la jeunesse. Mais avec leur nouvelle traduction et leur regroupement avec 4 histoires dans un même album, ce fut pour moi une lecture plus appréciable et qui a su me contenter. Un bon album donc à faire lire aux jeunes lecteurs, ou à apprécier avec tendresse et amusement pour les lecteurs plus âgés.
Site réalisé avec CodeIgniter, jQuery, Bootstrap, fancyBox, Open Iconic, typeahead.js, Google Charts, Google Maps, echo
Copyright © 2001 - 2024 BDTheque | Contact | Les cookies sur le site | Les stats du site