Vater und Sohn (Père et fils)

Note: 3.29/5
(3.29/5 pour 7 avis)

Angoulême 2016 : Prix du Patrimoine Papa et son fiston s'amusent à (se) faire des farces...


Angoulême 2016 : les gagnants ! Angoulême : récapitulatif des séries primées Auteurs allemands BD muette Les petits éditeurs indépendants Les Pionniers de la BD Maternité, paternité Strips

Le papa ?… des sourcils en broussaille, un petit bedon, corpulent, la calvitie complète… Le fils ?… un petit garçon de quelque 5 ans, vif et déluré, qui passe son temps à s’amuser, à concocter des tours malicieux… Le papa, de premier abord, paraît bourru de caractère. En réalité, il a un cœur en or et participe, souvent de bon vouloir, aux facéties de son fiston. C’est le petit bonheur journalier qui occupe en grande partie la vie de ce papa et de son petit garçon. Ils n’ennuient personne et leur grande complicité leur fait commettre mille et une bêtises dont ils se gaussent bien….

Scénario
Dessin
Editeur
Genre / Public / Type
Date de parution Janvier 1999
Statut histoire Strips - gags 1 tome paru

Couverture de la série Vater und Sohn (Père et fils) © Warum 1999
Les notes
Note: 3.29/5
(3.29/5 pour 7 avis)
Cliquez pour afficher les avis.

20/12/2007 | L'Ymagier
Modifier


Par Chopala
Note: 4/5 Coups de coeur expiré

Considéré comme culte en Allemagne, cette bande dessinée quasi muette des années 30 est un véritable régal. Pas d'effets de manche, un style très simple, mais un dessin magnifique de justesse et de drôlerie. Ce qui touche par dessus tout, au delà des gags qui font juste sourire et jouent beaucoup sur la connivence avec le lecteur, c'est la tendresse du regard posé sur ce père et ce fils. La relation entre les deux est d'une étonnante modernité (on voit transparaître en filigrane les questions que peuvent se poser les "nouveaux pères") : le père est un vrai gamin qui joue parfois le jeu de l'autorité et se laisse prendre par son fils, malicieux et rusé. Manifestement cette série n'a pas trouvé son public, car le volume 2 n'est jamais sorti ... Mais vu le peu de mots utilisés, est-il besoin d'une traduction ? L'édition originale en allemand est disponible chez Südverlag

17/02/2010 (modifier)